{"id":3956,"date":"2025-08-18T11:36:11","date_gmt":"2025-08-18T15:36:11","guid":{"rendered":"https:\/\/gastmfg.com\/privacy-policy-copy\/"},"modified":"2026-05-05T12:20:03","modified_gmt":"2026-05-05T16:20:03","slug":"terminos-y-condiciones-de-venta-de-gast-jun-air","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/gastmfg.com\/es\/gast-jun-air-terms-and-conditions-of-sale\/","title":{"rendered":"Condiciones generales de venta"},"content":{"rendered":"<p><strong>A partir del 15 de abril de 2026<\/strong><\/p>\n<p>\nGast Manufacturing, Inc.<br \/>\nGast Group Limited<br \/>\nGast JUN-AIR Europe B.V.<br \/>\nAIRTECH Europe Spain S.L.<br \/>\nAIRTECH Group, Inc.<br \/>\nUS Valve Corporation (incluida la empresa que opera bajo el nombre comercial Champion Valve)\n<\/p>\n<h4>1. Acuerdo<\/h4>\n<p><strong>a<\/strong>. Salvo que se indique expresamente lo contrario en la oferta definitiva, el presupuesto definitivo u otra propuesta definitiva presentada al Comprador por el Vendedor por escrito, por fax o por correo electr\u00f3nico (\u201cPropuesta Definitiva\u201d), los presentes T\u00e9rminos y Condiciones se aplicar\u00e1n al suministro de todos los productos y componentes y piezas de los mismos (\u201cProductos\u201d) y\/o a la prestaci\u00f3n de todos los servicios (\u201cServicios\u201d) por parte de, o a trav\u00e9s de, cualquier unidad de Performance Pneumatics (\u201cVendedor\u201d) a (i) cualquier persona o entidad a quien se le proporcionen o pongan a disposici\u00f3n estos T\u00e9rminos y Condiciones junto con una oferta, cotizaci\u00f3n o propuesta presentada por el Vendedor, a trav\u00e9s del sitio web del Vendedor o de cualquier otra forma, y (ii) cualquier persona o entidad afiliada a cualquier persona o entidad a quien se le proporcionen o pongan a disposici\u00f3n estos T\u00e9rminos y Condiciones (en conjunto, el \u201cComprador\u201d). La Propuesta Final y estos T\u00e9rminos y Condiciones constituir\u00e1n, en conjunto, el acuerdo y entendimiento completo, integral y definitivo entre el Comprador y el Vendedor con respecto al suministro de Productos y\/o la prestaci\u00f3n de Servicios por parte del Vendedor o a trav\u00e9s de \u00e9l. Estos T\u00e9rminos y Condiciones, junto con la Propuesta Final, constituyen el \u201cAcuerdo\u201d, siempre y cuando, no obstante, en la medida en que exista alg\u00fan conflicto entre estos T\u00e9rminos y Condiciones y la Propuesta Final, las disposiciones de la Propuesta Final prevalezcan sobre las disposiciones de estos T\u00e9rminos y Condiciones. Todos los Productos suministrados y todos los Servicios prestados por o a trav\u00e9s del Vendedor se considerar\u00e1n suministrados y prestados exclusivamente en virtud de y con sujeci\u00f3n a las disposiciones del Acuerdo, a menos que el Comprador y el Vendedor hayan negociado y firmado un acuerdo formal por escrito independiente para el suministro de Productos y\/o la prestaci\u00f3n de Servicios que haga referencia espec\u00edfica al Acuerdo y establezca expresamente que prevalece sobre el Acuerdo (un \u201cOtro Contrato\u201d), en cuyo caso, si existiera alg\u00fan conflicto entre dicho Otro Contrato y el Contrato, prevalecer\u00e1n las disposiciones de dicho Otro Contrato, pero \u00fanicamente con respecto a los Productos espec\u00edficos suministrados y\/o los Servicios espec\u00edficos prestados en virtud de dicho Otro Contrato.<\/p>\n<p><strong>b.<\/strong> El Vendedor se opone y rechaza cualquier disposici\u00f3n contenida en cualquier documentaci\u00f3n presentada por el Comprador o en su nombre, incluyendo, entre otros, cualquier solicitud de propuesta, declaraci\u00f3n de trabajo, orden de compra, t\u00e9rminos y condiciones, documentos de entrega o env\u00edo, o aceptaci\u00f3n del portal web (\u201cDocumentaci\u00f3n del Comprador\u201d), que difiera de las disposiciones del Contrato. Ning\u00fan reconocimiento o aceptaci\u00f3n por parte del Vendedor de cualquier Documentaci\u00f3n del Comprador crear\u00e1 un Acuerdo Adicional ni constituir\u00e1 de otro modo la aceptaci\u00f3n o el acuerdo con respecto a cualquier disposici\u00f3n de cualquier Documentaci\u00f3n del Comprador que difiera de las disposiciones del Acuerdo. El reconocimiento por parte del Vendedor de la Documentaci\u00f3n del Comprador constituir\u00e1 meramente un acuse de recibo por parte del Vendedor de dicha Documentaci\u00f3n del Comprador, y la aceptaci\u00f3n por parte del Vendedor de la Documentaci\u00f3n del Comprador constituir\u00e1 meramente un reconocimiento de los Productos y\/o Servicios espec\u00edficos solicitados por el Comprador, las fechas solicitadas por el Comprador para el env\u00edo o la entrega de dichos Productos y\/o la prestaci\u00f3n de dichos Servicios, las instrucciones del Comprador para el env\u00edo de dichos Productos, y\/o el precio a pagar por dichos Productos y\/o Servicios, en cada caso, (i) solo en la medida en que sea compatible con las disposiciones del Contrato y (ii) sin constituir la aceptaci\u00f3n o el acuerdo con respecto a ning\u00fan t\u00e9rmino o condici\u00f3n establecido o mencionado en dicha orden de compra que difiera de las disposiciones del Contrato.<\/p>\n<p><strong>c.<\/strong> El Contrato solo podr\u00e1 ser enmendado, modificado o sustituido mediante un documento escrito firmado por el Comprador y el Vendedor que haga referencia espec\u00edfica al Contrato y en el que se indique expresamente que modifica el Contrato.<\/p>\n<h4>2. Precio y recargos<\/h4>\n<p>Los precios est\u00e1n sujetos a ajustes debido a condiciones de mercado extraordinarias. A los efectos del presente documento, por \u201ccondiciones de mercado extraordinarias\u201d se entiende cualquier aumento en el costo de cumplir y\/o entregar un pedido causado por cambios en el mercado o por cualquier otra raz\u00f3n ajena al control del Vendedor, tales como aranceles, recargos, aumento de los costos log\u00edsticos y fluctuaciones en las divisas y las materias primas, lo que da lugar a un aumento de precio superior al indicado en la Propuesta Final o en la confirmaci\u00f3n. Los cambios en el precio se aplicar\u00e1n a partir de la fecha en que los aranceles aduaneros u otras \u201ccondiciones de mercado extraordinarias\u201d entren en vigor o se transfieran al Vendedor. Los montos pueden fluctuar en respuesta a cambios en las estructuras arancelarias o las pol\u00edticas comerciales. El Comprador se compromete a pagar sin demora cualquier aumento de este tipo seg\u00fan lo establecido en una factura.<\/p>\n<p>Salvo que se indique lo contrario en la Propuesta Definitiva, todos los precios son FCA (Incoterms 2020) en las instalaciones del Vendedor, y todos los precios son precios netos para el Vendedor y no incluyen ning\u00fan costo de flete, env\u00edo, embalaje especial o manipulaci\u00f3n, seguro, ni impuestos, grav\u00e1menes, aranceles, tasas aduaneras u otros cargos o grav\u00e1menes de cualquier naturaleza impuestos por cualquier autoridad gubernamental, los cuales (incluida cualquier retenci\u00f3n relacionada) ser\u00e1n de la exclusiva responsabilidad del Comprador y deber\u00e1n ser pagados por \u00e9l. En caso de que el Vendedor pague cualquier flete, env\u00edo, embalaje especial o manipulaci\u00f3n, seguro, o impuestos, grav\u00e1menes, derechos, aranceles, aduanas u otras tasas o cargos que sean responsabilidad del Comprador, el Vendedor podr\u00e1 facturar al Comprador por ello. La negativa o la imposibilidad del Comprador de aceptar o recibir la entrega de los Productos no eximir\u00e1 al Comprador de realizar el pago de los Productos. Si el Comprador solicita un cambio en el Producto, el Vendedor podr\u00e1 imponer cargos adicionales equitativos.<\/p>\n<h4>3. 3. Condiciones de pago<\/h4>\n<p>El Vendedor podr\u00e1 facturar al Comprador los Productos en el momento del env\u00edo, y podr\u00e1 facturar al Comprador los Servicios en el momento de su prestaci\u00f3n; sin embargo, (i) si el Comprador solicita un retraso en el env\u00edo de los Productos, el Vendedor podr\u00e1 facturar al Comprador dichos Productos antes del env\u00edo, y (ii) si el Comprador solicita un retraso en la prestaci\u00f3n de los Servicios, el Vendedor podr\u00e1 facturar al Comprador dichos Servicios antes de su prestaci\u00f3n. A menos que se indique lo contrario en la Propuesta Final, todos los pagos deben realizarse al Vendedor en la misma moneda que los precios correspondientes. Si las condiciones de pago se indican en una Propuesta Final, las condiciones de pago para los Productos y Servicios ser\u00e1n las condiciones de pago indicadas en la Propuesta Final. Si las condiciones de pago no se indican en una Propuesta Final, las condiciones de pago de los Productos y Servicios ser\u00e1n neto treinta (30) d\u00edas despu\u00e9s de la fecha de la factura. Independientemente de que las condiciones de pago se indiquen o no en una Propuesta Final, el Vendedor se reserva el derecho, a su entera discreci\u00f3n, de exigir el pago de los Productos antes de la producci\u00f3n, antes del env\u00edo (p. ej., C.I.A.), o al momento de la entrega (p. ej., contra entrega) y exigir el pago de los Servicios antes de la prestaci\u00f3n de los mismos, si y cuando la cuenta del Comprador o de cualquiera de sus entidades afiliadas con el Vendedor o cualquiera de sus entidades afiliadas no est\u00e9 al d\u00eda o el Vendedor se sienta inseguro respecto a la recepci\u00f3n del pago. Los pagos mediante transferencia bancaria se realizar\u00e1n de conformidad con las instrucciones de transferencia bancaria establecidas en la factura del Vendedor. Los pagos mediante cheque deber\u00e1n enviarse a la direcci\u00f3n de pago especificada en la factura del Vendedor y, por lo dem\u00e1s, realizarse de conformidad con las instrucciones de pago establecidas en la factura del Vendedor. La aceptaci\u00f3n del pago con tarjeta de cr\u00e9dito queda a la entera discreci\u00f3n del Vendedor y, si el Comprador paga con tarjeta de cr\u00e9dito, se podr\u00e1 cobrar una comisi\u00f3n por el servicio. Cada env\u00edo de Productos se considerar\u00e1 una transacci\u00f3n separada e independiente por la que el Comprador deber\u00e1 efectuar el pago. Si cualquier importe pagadero al Vendedor por el Comprador no se abona en la fecha de vencimiento, el Vendedor tendr\u00e1 derecho a recuperar del Comprador todos los honorarios de abogados y otros costos y gastos en los que pueda incurrir al intentar cobrar dicho importe vencido, y tendr\u00e1 derecho a imponer al Comprador un recargo por mora sobre el importe vencido desde la fecha de vencimiento hasta su pago, a una tasa de 2% por mes o, si es menor, la tasa m\u00e1s alta permitida por la ley. El Vendedor podr\u00e1 iniciar una acci\u00f3n de cobro contra el Comprador en cualquier tribunal de jurisdicci\u00f3n competente para cobrar cualquier importe vencido.<\/p>\n<h4>4. Garant\u00eda de pago<\/h4>\n<p>Con el fin de garantizar el pago puntual y en su momento del precio de los Productos y Servicios, as\u00ed como de cualquier otra cantidad que el Comprador deba al Vendedor, el Vendedor tendr\u00e1 y conservar\u00e1 \u2014y el Comprador le concede\u2014 un derecho de retenci\u00f3n de primer grado y una garant\u00eda real sobre todos los Productos, sobre todos los Otros Productos (tal y como se definen en el p\u00e1rrafo 8 (Otros Productos) m\u00e1s adelante) y sobre todos los ingresos derivados de los Productos y los Otros Productos. Si el precio de cualquier Producto o Servicio o cualquier otra cantidad que el Comprador deba pagar al Vendedor no se abona en la fecha de vencimiento, el Vendedor tendr\u00e1 y podr\u00e1 ejercer todos y cada uno de los derechos y recursos de una parte garantizada en virtud de la Ley Aplicable, as\u00ed como todos y cada uno de los dem\u00e1s derechos y recursos que pueda tener por contrato, en derecho o en equidad. Adem\u00e1s de los derechos y recursos que pueda tener en virtud de la Ley Aplicable o que de otro modo tenga por contrato, en derecho o en equidad, con sujeci\u00f3n a la Ley Aplicable, el Vendedor tendr\u00e1 derecho a retener el env\u00edo de los Productos, a retirar y recuperar los Productos, a recuperar la posesi\u00f3n de los Productos, a tomar posesi\u00f3n de Otros Productos y a ordenar a los clientes del Comprador que efect\u00faen el pago directamente al Vendedor por los Productos y Otros Productos; sin embargo, el Vendedor ejercer\u00e1 dichos derechos \u00fanicamente a trav\u00e9s de procedimientos judiciales cuando as\u00ed lo exija la Ley Aplicable. El Vendedor tendr\u00e1 derecho a firmar dichos documentos, presentar dichas solicitudes y tomar otras medidas en su propio nombre y\/o en nombre del Comprador, y a exigir al Comprador que presente dichas solicitudes, firme dichos documentos y tome otras medidas, seg\u00fan el Vendedor lo considere necesario o apropiado en cada momento para acreditar y confirmar su derecho de retenci\u00f3n de primer grado y su garant\u00eda real, y para ejercer sus derechos y recursos como parte garantizada.<\/p>\n<h4>5. Env\u00edo, entrega y rendimiento<\/h4>\n<p>El Vendedor enviar\u00e1 los Productos a la direcci\u00f3n indicada y se esforzar\u00e1 por utilizar el transportista especificado por el Comprador en la Documentaci\u00f3n del Comprador pertinente. Si en la Documentaci\u00f3n del Comprador pertinente se especifica \u201ctransportista p\u00fablico\u201d o no se especifica ning\u00fan transportista, los Productos se enviar\u00e1n por los medios que el Vendedor elija a su entera discreci\u00f3n. Todas las fechas de env\u00edo, entrega y cumplimiento cotizadas, propuestas, acordadas y programadas son meramente estimativas, y el Vendedor no tendr\u00e1 ninguna obligaci\u00f3n ni responsabilidad por cualquier penalizaci\u00f3n o da\u00f1o relacionado con el retraso en el env\u00edo o la entrega de los Productos o el retraso en la prestaci\u00f3n de los Servicios. Si se requieren aprobaciones, autorizaciones, licencias o permisos de exportaci\u00f3n con respecto a cualquier Producto o Servicio, el Vendedor no estar\u00e1 obligado a enviar dichos Productos ni a prestar dichos Servicios a menos y hasta que se hayan obtenido todas las aprobaciones, autorizaciones, licencias y permisos de exportaci\u00f3n requeridos.<\/p>\n<p>Los env\u00edos y entregas de los Productos, as\u00ed como la prestaci\u00f3n de los Servicios, podr\u00e1n realizarse cuando sea razonablemente necesario debido a la capacidad de producci\u00f3n, a limitaciones log\u00edsticas o a la naturaleza de los Productos, siempre y cuando el Vendedor notifique al Comprador con una antelaci\u00f3n razonable el calendario de entregas propuesto. La titularidad y todos los riesgos de p\u00e9rdida o da\u00f1o de cada Producto se transferir\u00e1n al Comprador al momento de entregar dicho Producto al transportista para su env\u00edo, de conformidad con los Incoterms establecidos en la Propuesta Final, y el Vendedor no tendr\u00e1 ninguna responsabilidad por cualquier p\u00e9rdida o da\u00f1o que sufra un Producto a partir de ese momento. Las solicitudes del Comprador para retrasar o acelerar cualquier env\u00edo de Productos deben realizarse al menos 14 d\u00edas antes del env\u00edo programado y solo ser\u00e1n efectivas si el Vendedor las acepta por escrito. Si el Comprador solicita que el env\u00edo de los Productos se retrase o se reprograme por m\u00e1s de diez (10) d\u00edas despu\u00e9s de la fecha de env\u00edo confirmada, entonces, al vencimiento de dicho per\u00edodo de diez (10) d\u00edas, el Comprador pagar\u00e1 al Vendedor una tarifa de almacenamiento y manejo equivalente a una d\u00e9cima parte del uno por ciento (0,101%) por d\u00eda del valor de la orden de compra por cada d\u00eda que se retrase el env\u00edo, con una tarifa m\u00e1xima de almacenamiento y manejo del diez por ciento (10,01%) del valor de la orden de compra. Las partes acuerdan que dichos montos constituyen una estimaci\u00f3n previa razonable de los da\u00f1os y perjuicios que sufrir\u00e1 el Vendedor como resultado del retraso, bas\u00e1ndose en las circunstancias existentes en el momento en que se emiti\u00f3 la orden de compra, y que se considerar\u00e1n como indemnizaci\u00f3n por da\u00f1os y perjuicios y no como una multa. Las solicitudes de retraso en el env\u00edo que no sean aceptadas por el Vendedor se considerar\u00e1n como una cancelaci\u00f3n por parte del Comprador. El Vendedor podr\u00e1 imponer cualquier costo adicional por acelerar el env\u00edo, incluyendo, entre otros, horas extras de mano de obra, cargos por env\u00edo urgente y tarifas de aceleraci\u00f3n pagadas por piezas o materiales.<\/p>\n<p>Si el Comprador no programa la recogida en un plazo de dos (2) d\u00edas h\u00e1biles a partir de la notificaci\u00f3n de que los Productos est\u00e1n listos para su env\u00edo, o no realiza la recogida en la fecha programada, el Vendedor podr\u00e1 imponer cargos por almacenamiento y manipulaci\u00f3n en relaci\u00f3n con dicho incumplimiento. Si, de conformidad con los t\u00e9rminos de la orden de compra, el Comprador ha optado por utilizar un agente de transporte y\/o un transportista seleccionado por el Comprador, y el env\u00edo de los Productos no se realiza en la fecha de env\u00edo confirmada o antes de esta como resultado de que el Comprador no haya dispuesto que su agente de transporte y\/o transportista reciba los Productos en la fecha de env\u00edo confirmada, entonces, previa notificaci\u00f3n al Comprador con cinco (5) d\u00edas h\u00e1biles de antelaci\u00f3n (que podr\u00e1 realizarse por correo electr\u00f3nico), (i) el Vendedor tendr\u00e1 derecho a enviar los Productos al Comprador utilizando un agente de transporte seleccionado por el Vendedor, con los gastos de transporte prepagados y facturados en el destino (CPT), y a facturar al Comprador dichos cargos; y (ii) el Comprador pagar\u00e1 al Vendedor dichos cargos facturados, netos, a treinta (30) d\u00edas de la fecha de la factura. Si el Vendedor ejerce sus derechos en virtud de este p\u00e1rrafo, la titularidad y el riesgo de p\u00e9rdida se transferir\u00e1n al Comprador de conformidad con el Incoterm especificado en la Confirmaci\u00f3n del Pedido. Cualquier reclamaci\u00f3n por el env\u00edo de un Producto incorrecto o una cantidad incorrecta de Productos deber\u00e1 presentarse en un plazo de 30 d\u00edas a partir de la fecha de env\u00edo y, a menos que el Vendedor reciba una notificaci\u00f3n por escrito sobre un Producto incorrecto o una cantidad incorrecta de Productos en un plazo de 30 d\u00edas a partir de la fecha de env\u00edo, el Comprador no podr\u00e1 presentar ninguna reclamaci\u00f3n por un Producto incorrecto o una cantidad incorrecta de Productos en relaci\u00f3n con un env\u00edo.<\/p>\n<h4>6. Software<\/h4>\n<p>En la medida en que cualquier Producto o Servicio incluya software en cualquier forma, incluido el firmware (\u201cSoftware\u201d), dicho software no se vende al Comprador ni a sus clientes, sino que \u00fanicamente se concede bajo licencia de forma limitada y no exclusiva, tal y como lo entrega el Vendedor, para su uso por parte del Comprador y sus clientes junto con dichos Productos o Servicios. En el caso del Software, todas las referencias en estos T\u00e9rminos y Condiciones o en cualquier oferta, cotizaci\u00f3n u otra propuesta a \u201cvender\u201d, \u201ccomprar\u201d o similares se considerar\u00e1n como una licencia para utilizar dicho Software seg\u00fan lo dispuesto en este P\u00e1rrafo 6. El Comprador no podr\u00e1, y deber\u00e1 tomar medidas razonables para garantizar que sus clientes tampoco lo hagan, duplicar, distribuir, modificar, realizar ingenier\u00eda inversa o derivar el c\u00f3digo fuente de ning\u00fan Software, eliminar ning\u00fan aviso de derechos de autor u otros avisos de cualquier Software, ni utilizar ning\u00fan Software de ninguna manera, salvo en la medida en que lo autorice el Vendedor.<\/p>\n<h4>7. Prototipos, dibujos, etc.<\/h4>\n<p>En lo que respecta a la relaci\u00f3n entre el Comprador y sus clientes, por un lado, y el Vendedor y otras unidades de Performance Pneumatics, por otro, el Vendedor y\/u otra unidad de Performance Pneumatics ser\u00e1n los propietarios y conservar\u00e1n todos los derechos, t\u00edtulos e intereses sobre todos los prototipos, planos, esquemas, dise\u00f1os, especificaciones, muestras, moldes y otras herramientas, as\u00ed como la documentaci\u00f3n t\u00e9cnica que puedan ser preparados, creados o proporcionados total o parcialmente por el Vendedor y\/u otra Unidad de Performance Pneumatics en relaci\u00f3n con cualquier Producto o Servicio (\u201cPrototipos, Planos, etc.\u201d), sin perjuicio de cualquier sugerencia u otra contribuci\u00f3n que el Comprador o cualquiera de sus clientes pueda realizar en relaci\u00f3n con mejoras o cambios con respecto a dichos Prototipos, Planos, etc. Los Prototipos, Dibujos, etc., solo podr\u00e1n utilizarse para los Productos suministrados por el Vendedor y\/o otra Unidad de Performance Pneumatics y los Servicios prestados por el Vendedor y\/o otra Unidad de Performance Pneumatics, y \u00fanicamente seg\u00fan lo autorizado por el Vendedor y\/o otra Unidad de Performance Pneumatics; adem\u00e1s, el Comprador no intentar\u00e1, y tomar\u00e1 medidas razonables para garantizar que sus clientes tampoco lo hagan, utilizar los Prototipos, Dibujos, etc. excepto para los Productos suministrados por el Vendedor y\/o otra Unidad de Performance Pneumatics y los Servicios prestados por el Vendedor y\/o otra Unidad de Performance Pneumatics, ni intentar\u00e1 de ninguna otra manera hacer un uso indebido o apropiarse indebidamente de ning\u00fan Prototipo, Dibujo, etc.<\/p>\n<h4>8. 8. Otros productos<\/h4>\n<p>En caso de que el Comprador incorpore, instale o combine cualquier Producto con otro producto, material, componente o pieza (\u201cOtro Producto\u201d): (i) el Vendedor no tendr\u00e1 ning\u00fan riesgo, responsabilidad, obligaci\u00f3n ni responsabilidad de ning\u00fan tipo con respecto a dicho Otro Producto, y (ii) el Comprador ser\u00e1 el \u00fanico responsable, obligado y responsable de todos los Otros Productos en los que pueda incorporar o instalar, hacer que un tercero incorpore o instale, o autorizar a un tercero a incorporar o instalar cualquier Producto y\/o con los que pueda combinar, hacer que un tercero combine, o autorizar a un tercero a combinar cualquier Producto.<\/p>\n<h4>9. Garant\u00eda limitada - Productos<\/h4>\n<p><strong>a.<\/strong> El Vendedor garantiza al Comprador que, durante el Per\u00edodo de Garant\u00eda aplicable, (i) cada Producto estar\u00e1 libre de defectos de fabricaci\u00f3n y de materiales, y (ii) si la Propuesta Final establece que un Producto debe ajustarse a planos o muestras espec\u00edficos o estar fabricado con materiales espec\u00edficos, dicho Producto se ajustar\u00e1, dentro de las tolerancias especificadas o habituales, a los planos y muestras especificados y estar\u00e1 fabricado con los materiales especificados.<\/p>\n<p><strong>b.<\/strong> En caso de incumplimiento de la garant\u00eda establecida en el subp\u00e1rrafo (a) anterior, el Comprador deber\u00e1 notificarlo al Vendedor dentro del Per\u00edodo de Garant\u00eda de dicho Producto y en un plazo de 10 d\u00edas a partir de la fecha en que el Comprador haya detectado dicho incumplimiento. A menos que el Comprador notifique al Vendedor un incumplimiento de la garant\u00eda establecida en el subp\u00e1rrafo (a) anterior dentro del Per\u00edodo de Garant\u00eda de un Producto, el Vendedor no tendr\u00e1 ninguna responsabilidad u obligaci\u00f3n con respecto a dicho incumplimiento.<\/p>\n<p><strong>c.<\/strong> Si en una Propuesta Definitiva se indica un per\u00edodo de garant\u00eda, el per\u00edodo de garant\u00eda de un Producto ser\u00e1 el indicado en dicha Propuesta Definitiva. Si en una Propuesta Definitiva no se indica ning\u00fan per\u00edodo de garant\u00eda, el per\u00edodo de garant\u00eda de un Producto ser\u00e1 el siguiente:<\/p>\n<p>El per\u00edodo de garant\u00eda de todos los productos comienza en la fecha de env\u00edo.<\/p>\n<p><strong>d.<\/strong> El \u00fanico y exclusivo derecho y recurso del Comprador, as\u00ed como la \u00fanica y exclusiva responsabilidad y obligaci\u00f3n del Vendedor, en caso de incumplimiento de la garant\u00eda establecida en el subp\u00e1rrafo (a) anterior, consistir\u00e1 en que el Vendedor repare o sustituya el Producto en cuesti\u00f3n, o bien reembolse o acredite al Comprador el precio que este haya pagado por el mismo. <strong>El vendedor se reserva el derecho de utilizar piezas reacondicionadas para las reparaciones en garant\u00eda y de utilizar productos reacondicionados para las sustituciones en garant\u00eda.<\/strong> La decisi\u00f3n de reparar, reemplazar, reembolsar o abonar el importe, o de utilizar piezas o productos reacondicionados, la tomar\u00e1 el Vendedor a su entera discreci\u00f3n. Los productos reparados y los productos de reemplazo estar\u00e1n cubiertos por la garant\u00eda \u00fanicamente durante el tiempo restante del per\u00edodo de garant\u00eda original.<\/p>\n<p><strong>e.<\/strong> El Vendedor tendr\u00e1 derecho a exigir que cualquier Producto objeto de una reclamaci\u00f3n de garant\u00eda sea devuelto al Vendedor o a otra unidad de Performance Pneumatics para su inspecci\u00f3n y evaluaci\u00f3n. Al devolver los Productos, el Comprador deber\u00e1 cumplir con la Pol\u00edtica de devoluci\u00f3n de mercanc\u00edas del Vendedor (v\u00e9ase el p\u00e1rrafo 16 (Devoluciones) m\u00e1s adelante).<\/p>\n<p><strong>f.<\/strong> La garant\u00eda establecida en el subp\u00e1rrafo (a) anterior no ser\u00e1 aplicable, y el Comprador no tendr\u00e1 derecho ni recurso alguno, y el Vendedor no tendr\u00e1 responsabilidad ni obligaci\u00f3n alguna en virtud de la garant\u00eda establecida en el subp\u00e1rrafo (a) anterior, si: (i) un Producto es alterado, cambiado, modificado o manipulado de cualquier forma, salvo que dicha alteraci\u00f3n, cambio o modificaci\u00f3n haya sido realizada por el Vendedor o con su autorizaci\u00f3n; (ii) un Producto resulte da\u00f1ado despu\u00e9s de su entrega al transportista para su env\u00edo; (iii) un Producto no se conserve, empaque, almacene, procese o maneje adecuadamente despu\u00e9s de su recepci\u00f3n (en el caso de un Producto sensible a la electricidad est\u00e1tica y susceptible de degradarse, da\u00f1arse o destruirse por cargas o descargas electrost\u00e1ticas, se aplican los siguientes requisitos de EDS: (A) dicho Producto debe conservarse, embalarse y almacenarse de manera que se evite la exposici\u00f3n a la generaci\u00f3n o descarga de voltajes electrost\u00e1ticos; y (B) dicho Producto debe procesarse y manejarse de conformidad con la norma IEC 61340-5-1 Ed. 1.0b:2007 Electrost\u00e1tica \u2013 Parte 5-1.); (iv) un Producto no se utiliza ni se mantiene de conformidad con los manuales de operaci\u00f3n y mantenimiento, instrucciones y procedimientos recomendados por el Vendedor, si los hubiera; (v) un Producto no se incorpora o instala correctamente en otro Producto, o no se combina adecuadamente con \u00e9l; (vi) el problema con un Producto sea directa o indirectamente atribuible a, o resulte directa o indirectamente de, o surja de, una falla, un desempe\u00f1o inferior al est\u00e1ndar u otro problema con otro producto, material, componente o pieza no suministrado por el Vendedor u otra Unidad de Performance Pneumatics, incluyendo, entre otros, un producto, material, componente o pieza suministrado por el Comprador o procedente de una fuente indicada por el Comprador; (vii) el problema con un Producto sea directa o indirectamente atribuible a, o resulte directa o indirectamente de, o surja de, el cumplimiento de cualquier dise\u00f1o, especificaci\u00f3n u otro requisito espec\u00edfico del Comprador; (viii) un Producto se utilice de una manera, con una sustancia o para un prop\u00f3sito distinto de la manera, sustancia y prop\u00f3sito normales para los que est\u00e1 destinado, o se someta de otro modo a un uso o servicio anormal; (ix) un Producto se vea sometido a una sobrecarga el\u00e9ctrica, una ca\u00edda de tensi\u00f3n u otra situaci\u00f3n similar; (x) el problema con un Producto sea directa o indirectamente atribuible a, o resulte directa o indirectamente de, o surja del desgaste normal de dicho Producto (incluyendo, sin limitaci\u00f3n, elementos tales como sellos desgastados, rotura de agujas de jeringas, etc.); (xi) el problema con un Producto sea directa o indirectamente atribuible a, o resulte directa o indirectamente de, o surja de, reactivos u otras sustancias utilizadas en o con dicho Producto (incluyendo, sin limitaci\u00f3n, cosas tales como conductos o v\u00e1lvulas obstruidos, da\u00f1os debidos a sustancias corrosivas o insolubles, etc.); (xii) un Producto se utiliza para un fin o aplicaci\u00f3n para el que no es apto, adecuado o apropiado (independientemente de que se identifique o no un uso o aplicaci\u00f3n particular para un Producto, el Comprador ser\u00e1 el \u00fanico responsable de determinar la idoneidad, adecuaci\u00f3n y apropiaci\u00f3n de los Productos para los fines y aplicaciones para los que son utilizados por el Comprador y sus clientes); o (xiii) el problema con un Producto sea atribuible, directa o indirectamente, a un cambio en las normas de seguridad, salud u otras normas gubernamentales o reglamentarias, mandatos u otros requisitos posteriores a la fecha de fabricaci\u00f3n de dicho Producto, o resulte directa o indirectamente de dicho cambio.<\/p>\n<h4>10. Garant\u00eda limitada - Servicios<\/h4>\n<p><strong>a.<\/strong> El Vendedor garantiza al Comprador que los Servicios ser\u00e1n prestados por personal calificado, de manera competente y profesional.<\/p>\n<p><strong>b.<\/strong> En caso de incumplimiento de la garant\u00eda establecida en el subp\u00e1rrafo (a) anterior, el Comprador deber\u00e1 notificarlo al Vendedor en un plazo de 30 d\u00edas a partir de la prestaci\u00f3n de los Servicios en cuesti\u00f3n. A menos que el Comprador notifique al Vendedor el incumplimiento de la garant\u00eda establecida en el subp\u00e1rrafo (a) anterior dentro del plazo establecido en este subp\u00e1rrafo (b), el Vendedor no tendr\u00e1 responsabilidad ni obligaci\u00f3n alguna con respecto a dicho incumplimiento.<\/p>\n<p><strong>c.<\/strong> El \u00fanico y exclusivo derecho y recurso del Comprador, as\u00ed como la \u00fanica y exclusiva responsabilidad y obligaci\u00f3n del Vendedor, en caso de incumplimiento de la garant\u00eda establecida en el subp\u00e1rrafo (a) anterior, consistir\u00e1 en que el Vendedor vuelva a prestar los Servicios pertinentes en la medida en que no se hayan prestado adecuadamente, o bien reembolse o acredite al Comprador el precio que este haya pagado por los mismos. La decisi\u00f3n de volver a prestar los Servicios, reembolsar o acreditar el importe corresponder\u00e1 al Vendedor a su entera discreci\u00f3n. Cualquier Servicio reejecutado estar\u00e1 garantizado seg\u00fan lo establecido anteriormente.<\/p>\n<p><strong>d.<\/strong> La garant\u00eda establecida en el subp\u00e1rrafo (a) anterior no ser\u00e1 aplicable, y el Comprador no tendr\u00e1 derecho ni recurso alguno, y el Vendedor no tendr\u00e1 responsabilidad ni obligaci\u00f3n alguna en virtud de la garant\u00eda establecida en el subp\u00e1rrafo (a) anterior, si el incumplimiento en la prestaci\u00f3n adecuada de los Servicios es atribuible, directa o indirectamente, a, o resulta directa o indirectamente de, o se deriva de: (i) el cumplimiento de cualquier indicaci\u00f3n, instrucci\u00f3n o requisito del Comprador, o (ii) cualquier acci\u00f3n, inacci\u00f3n, error u omisi\u00f3n del Comprador o de cualquier otra persona o entidad distinta del Vendedor y sus empleados y agentes.<\/p>\n<h4>11. Renuncias y limitaciones<\/h4>\n<p><strong>a.<\/strong> LAS GARANT\u00cdAS, DERECHOS Y RECURSOS ESTABLECIDOS EN LOS P\u00c1RRAFOS 9 (GARANT\u00cdA LIMITADA \u2013 PRODUCTOS) Y 10 (GARANT\u00cdA LIMITADA \u2013 SERVICIOS) ANTERIORES SON LAS \u00daNICAS Y EXCLUSIVAS GARANT\u00cdAS, DERECHOS Y RECURSOS PROPORCIONADOS AL COMPRADOR CON RESPECTO A LOS PRODUCTOS Y SERVICIOS, Y SUSTITUYEN A CUALQUIER OTRA GARANT\u00cdA, DERECHO Y RECURSO, YA SEA EXPRESO, LEGAL O IMPL\u00cdCITO, Y EL VENDEDOR RENUNCIA A CUALQUIER OTRA GARANT\u00cdA, DERECHOS Y RECURSOS, EXPRESOS, LEGALES O IMPL\u00cdCITOS, EN RELACI\u00d3N CON CUALQUIER PRODUCTO O SERVICIO, INCLUIDAS, ENTRE OTRAS, CUALQUIER GARANT\u00cdA IMPL\u00cdCITA RESPECTO A LA COMERCIABILIDAD, LA IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO, COMPATIBILIDAD O INTEROPERABILIDAD CON OTROS PRODUCTOS, EXACTITUD, RENDIMIENTO Y NO INFRACCI\u00d3N, Y CUALQUIER GARANT\u00cdA QUE SURJA DE CUALQUIER CURSO DE NEGOCIACI\u00d3N, USO O PR\u00c1CTICA COMERCIAL. SALVO POR LAS RESPONSABILIDADES Y OBLIGACIONES IMPUESTAS AL VENDEDOR EN VIRTUD DE LOS P\u00c1RRAFOS 9 (GARANT\u00cdA LIMITADA \u2013 PRODUCTOS) Y 10 (GARANT\u00cdA LIMITADA \u2013 SERVICIOS) ANTERIORES, NI EL VENDEDOR NI NINGUNA OTRA UNIDAD DE PERFORMANCE PNEUMATICS TENDR\u00c1 RESPONSABILIDAD U OBLIGACI\u00d3N ALGUNA ANTE EL COMPRADOR EN RELACI\u00d3N CON EL FALLO, RENDIMIENTO INADECUADO, MAL FUNCIONAMIENTO, INEXACTITUD O INCUMPLIMIENTO DE, O CUALQUIER DEFECTO O DEFICIENCIA EN, CUALQUIER PRODUCTO O SERVICIO.<\/p>\n<p><strong>b.<\/strong> El Vendedor no establece, acepta ni asume, ni autoriza al Comprador ni a ninguna otra persona o entidad a establecer, aceptar o asumir, en nombre o en representaci\u00f3n del Vendedor y\/o de otra unidad de Performance Pneumatics, ninguna garant\u00eda, responsabilidad, obligaci\u00f3n, derecho o recurso con respecto a cualquier Producto o Servicio, salvo las garant\u00edas, responsabilidades, obligaciones, derechos y recursos expresos establecidos en los p\u00e1rrafos 9 (Garant\u00eda limitada \u2013 Productos) y 10 (Garant\u00eda limitada \u2013 Servicios) anteriores.<\/p>\n<p><strong>c.<\/strong> Las declaraciones y los datos relativos a los Productos y Servicios que figuran en el sitio web y en la documentaci\u00f3n y los materiales promocionales, de mercadotecnia y t\u00e9cnicos del Vendedor y\/o de otra unidad de Performance Pneumatics no constituyen garant\u00edas. Las declaraciones y los datos que el Vendedor y\/u otra Unidad de Performance Pneumatics puedan proporcionar con respecto al rendimiento de los Productos no pretenden definir el rendimiento de ning\u00fan Producto en condiciones reales o para usos y aplicaciones espec\u00edficos, y el Comprador y sus clientes no deben basarse en ellos para determinar la idoneidad, adecuaci\u00f3n o conveniencia de los Productos para fines y aplicaciones espec\u00edficos. Ni el Vendedor ni ninguna otra Unidad de Performance Pneumatics garantiza la idoneidad, adecuaci\u00f3n o conveniencia de ning\u00fan Producto para ning\u00fan fin o aplicaci\u00f3n espec\u00edficos, y ni el Vendedor ni ninguna otra Unidad de Performance Pneumatics tendr\u00e1 responsabilidad u obligaci\u00f3n alguna si un Producto se utiliza para una aplicaci\u00f3n para la que no sea id\u00f3neo, adecuado o apropiado. El Comprador y sus clientes tendr\u00e1n la responsabilidad exclusiva de determinar la idoneidad, adecuaci\u00f3n y conveniencia de los Productos para fines y aplicaciones espec\u00edficos. Sin limitar de ninguna manera lo anterior, el Comprador y sus clientes asumen todos los riesgos asociados con el uso de los Productos y Otros Productos para fines y aplicaciones que conllevan el riesgo de muerte, lesiones personales, enfermedad, da\u00f1os a la propiedad o da\u00f1os ambientales, incluyendo, entre otros, aplicaciones m\u00e9dicas y aplicaciones que involucren sustancias peligrosas, corrosivas o radiactivas, o sistemas o procesos que involucren dichas sustancias (\u201cAplicaciones de Alto Riesgo\u201d).<\/p>\n<p><strong>d.<\/strong> Las gu\u00edas de compatibilidad qu\u00edmica proporcionadas por el Vendedor y otras unidades de Performance Pneumatics incluyen informaci\u00f3n general sobre la compatibilidad de diversos materiales y productos qu\u00edmicos, obtenida de los proveedores de dichos materiales y productos qu\u00edmicos, as\u00ed como de otras fuentes externas, y no ha sido sometida a pruebas ni verificada de forma independiente. Las Gu\u00edas de compatibilidad qu\u00edmica no tienen por objeto definir la idoneidad o adecuaci\u00f3n de ning\u00fan Producto para su uso con ning\u00fan material o sustancia qu\u00edmica, y el Comprador o cualquier usuario de cualquier Producto no debe basarse en ellas para determinar la idoneidad o adecuaci\u00f3n de un Producto para su uso con cualquier material o sustancia qu\u00edmica. El Vendedor no ofrece garant\u00eda alguna ni realiza declaraci\u00f3n de ning\u00fan tipo, ya sea expresa o impl\u00edcita, con respecto a la idoneidad o adecuaci\u00f3n de cualquier Producto para su uso con cualquier material o sustancia qu\u00edmica, y ni el Vendedor ni ninguna otra Unidad de Performance Pneumatics tendr\u00e1 responsabilidad u obligaci\u00f3n de ning\u00fan tipo si el Producto se utiliza con un material o sustancia qu\u00edmica para la cual no sea apto, adecuado o apropiado.<\/p>\n<p><strong>e.<\/strong> Las garant\u00edas, derechos y recursos establecidos en los p\u00e1rrafos 9 (Garant\u00eda limitada: productos) y 10 (Garant\u00eda limitada: servicios) anteriores se extienden exclusivamente al Comprador y a ninguna otra persona o entidad, incluidos, entre otros, los clientes del Comprador.<\/p>\n<p><strong>f.<\/strong> El Vendedor no tendr\u00e1 responsabilidad ni obligaci\u00f3n alguna por cualquier p\u00e9rdida o da\u00f1o que sufran los productos, materiales, componentes o piezas suministrados por el Comprador y que se produzcan durante el procesamiento o el montaje.<\/p>\n<p><strong>g.<\/strong> En la medida m\u00e1xima permitida por la ley, bajo ninguna circunstancia el Vendedor, otra unidad de Performance Pneumatics y\/o cualquier director, funcionario, socio, gerente, empleado, abogado, agente o representante del Vendedor y\/o de otra unidad de Performance Pneumatics ser\u00e1 responsable de ninguna multa ni de ning\u00fan da\u00f1o indirecto, consecuente, incidental, especial, punitivo o por confianza, incluyendo, sin limitaci\u00f3n, ventas perdidas o no realizadas, ingresos, ganancias, rentas, ahorros de costos o negocios, contratos perdidos o no concretados, p\u00e9rdida de fondo de comercio, da\u00f1o a la reputaci\u00f3n, p\u00e9rdida de bienes, p\u00e9rdida de material en proceso, p\u00e9rdida de informaci\u00f3n o datos, p\u00e9rdida de producci\u00f3n, tiempo de inactividad o aumento de costos, en relaci\u00f3n con cualquier Producto o Servicio o de otro modo en relaci\u00f3n con el Contrato o cualquier Otro Contrato, incluso si se informa al Vendedor y\/o a otra Unidad de Performance Pneumatics o se les notifica sobre la posibilidad de tales da\u00f1os y a pesar del incumplimiento de cualquier prop\u00f3sito esencial de cualquier Producto o Servicio.<\/p>\n<p><strong>h.<\/strong> En la medida m\u00e1xima permitida por la ley, en ning\u00fan caso la responsabilidad total del Vendedor y de las dem\u00e1s unidades de Performance Pneumatics en relaci\u00f3n con cualquier Producto o Servicio concreto exceder\u00e1, en conjunto, el importe pagado al Vendedor por dicho Producto o Servicio concreto.<\/p>\n<h4>12. Informaci\u00f3n confidencial<\/h4>\n<p>A los efectos de estos T\u00e9rminos y Condiciones, el t\u00e9rmino \u201cInformaci\u00f3n Confidencial\u201d incluir\u00e1 toda la informaci\u00f3n facilitada por cualquiera de las partes que se designe como confidencial o de propiedad exclusiva, o que la parte receptora sepa o deba saber que se divulga de forma confidencial, incluyendo, entre otros, informaci\u00f3n sobre precios, propuestas, planos, dibujos y toda la informaci\u00f3n contenida en, o relacionada con, el dise\u00f1o, desarrollo, producci\u00f3n, entrega, funcionamiento, uso, aplicaci\u00f3n o rendimiento de cualquier tecnolog\u00eda, equipo, pieza o servicio de mantenimiento de cualquiera de las partes. La Informaci\u00f3n Confidencial no incluye la informaci\u00f3n que: (a) sea conocida o desarrollada de forma independiente por la parte receptora antes de su divulgaci\u00f3n por la otra parte, seg\u00fan lo demuestren los registros de la parte receptora; (b) pase a ser de dominio p\u00fablico sin que la parte receptora incumpla estos T\u00e9rminos y Condiciones; (c) se reciba de un tercero sin restricciones y en condiciones que permitan su divulgaci\u00f3n a terceros; o (d) se divulgue en virtud de una acci\u00f3n judicial o de regulaciones gubernamentales, siempre que la parte receptora notifique a la parte divulgadora antes de dicha divulgaci\u00f3n y coopere con la parte divulgadora en caso de que esta decida impugnar legalmente y evitar dicha divulgaci\u00f3n.<\/p>\n<p>Durante un per\u00edodo de cinco (5) a\u00f1os a partir de la fecha de recepci\u00f3n, la Parte receptora mantendr\u00e1 la confidencialidad de la Informaci\u00f3n confidencial, no la revelar\u00e1 a ning\u00fan tercero \u2014salvo a los proveedores del Vendedor que tengan necesidad de conocerla\u2014 sin la autorizaci\u00f3n previa por escrito de la Parte reveladora, y la proteger\u00e1 con el mismo grado de diligencia que la Parte receptora emplea normalmente en la protecci\u00f3n de su propia informaci\u00f3n confidencial y privada, pero en ning\u00fan caso con un grado de diligencia inferior al razonable. Sin perjuicio de lo anterior, la obligaci\u00f3n de las partes de proteger los secretos comerciales es perpetua o mientras dicha informaci\u00f3n siga siendo un secreto comercial en virtud de la legislaci\u00f3n aplicable, lo que ocurra primero.<\/p>\n<h4>13. Derechos de propiedad intelectual<\/h4>\n<p>Todos los dibujos, dise\u00f1os, know-how, invenciones, dispositivos, obras de autor\u00eda, tecnolog\u00eda, informaci\u00f3n confidencial del Vendedor, mejoras de los mismos, y todas las patentes asociadas, solicitudes de patentes, derechos de autor, incluidas las solicitudes y registros, secreto comercial, u otros derechos de propiedad o de propiedad intelectual similares (colectivamente, \"PI del Vendedor\") en o relacionados con la concepci\u00f3n, creaci\u00f3n, desarrollo, reducci\u00f3n a la pr\u00e1ctica, dise\u00f1o, producci\u00f3n, entrega, operaci\u00f3n, uso, aplicaci\u00f3n o rendimiento de los Productos o Servicios, son y seguir\u00e1n siendo propiedad \u00fanica y exclusiva del Vendedor.<\/p>\n<p>En ning\u00fan caso el Comprador podr\u00e1 solicitar o registrar una patente, un derecho de autor u otra reivindicaci\u00f3n de propiedad o licencia sobre los Productos o Servicios del Vendedor y\/o la Propiedad Intelectual del Vendedor. Nada de lo dispuesto en este p\u00e1rrafo 13 impide que el Comprador incorpore una descripci\u00f3n o referencia a los Productos del Vendedor y\/o a aspectos no confidenciales de la tecnolog\u00eda o los procesos del Vendedor cuando sea necesario para respaldar una patente, un derecho de autor u otra reclamaci\u00f3n sobre el producto del Comprador, siempre y cuando, sin embargo, no se haga uso del nombre, las marcas comerciales o los logotipos del Vendedor sin el consentimiento previo por escrito de este. Nada de lo dispuesto en el presente Contrato se interpretar\u00e1 como una concesi\u00f3n al Comprador de ninguna licencia, propiedad o cesi\u00f3n de derechos de propiedad intelectual con respecto a los Productos o Servicios o a la Propiedad Intelectual del Vendedor. En la medida en que el Comprador cree, conciba, desarrolle o ponga en pr\u00e1ctica cualquier mejora en relaci\u00f3n con la Propiedad Intelectual del Vendedor, el Comprador cede irrevocablemente al Vendedor todos los derechos, t\u00edtulos e intereses sobre dichas mejoras y los derechos de propiedad intelectual relacionados. La venta de Productos o la prestaci\u00f3n de Servicios por parte del Vendedor al Comprador no incluye ninguna investigaci\u00f3n, desarrollo, dise\u00f1o u otros servicios asociados con la Propiedad Intelectual del Vendedor.<\/p>\n<p>El Comprador no intentar\u00e1, y tomar\u00e1 las medidas razonables para garantizar que sus clientes no intenten, duplicar o realizar ingenier\u00eda inversa de los Productos o de cualquier otra forma intentar hacer un uso indebido o apropiarse indebidamente de cualquier IP del Vendedor.<\/p>\n<h4>14. Marcas registradas<\/h4>\n<p>Los productos pueden contener una o m\u00e1s marcas registradas del Vendedor y\/o de otra unidad de Performance Pneumatics (\u201cMarcas registradas\u201d). El Comprador tendr\u00e1 una licencia no exclusiva y revocable para utilizar las Marcas Comerciales al referirse a los Productos en manuales, instrucciones, procedimientos y otros documentos y materiales relacionados, as\u00ed como en documentos y materiales promocionales y de mercadotecnia relacionados con dichos Productos y\/o con Otros Productos en los que dichos Productos est\u00e9n incorporados o instalados, o con los que dichos Productos se combinen; siempre y cuando, sin embargo, el Comprador (i) no altere ni modifique ninguna Marca Comercial, (ii) colocar\u00e1 el s\u00edmbolo de marca comercial correspondiente (\u2122 o \u00ae) en el uso m\u00e1s destacado de cada Marca comercial en todos los documentos y materiales, (iii) atribuir la propiedad de cada Marca Registrada al Vendedor y\/o a otra Unidad de Performance Pneumatics seg\u00fan lo indique el Vendedor en todos los documentos y materiales, (iv) notificar al Vendedor con antelaci\u00f3n cada uso propuesto de una Marca Registrada, y (v) si as\u00ed lo solicita el Vendedor, permitir que el Vendedor revise y apruebe con antelaci\u00f3n cada uso espec\u00edfico propuesto de una Marca Registrada. Entre el Comprador y sus clientes, por un lado, y el Vendedor y las dem\u00e1s Unidades de Performance Pneumatics, por otro, todo uso de las Marcas Registradas se realizar\u00e1 exclusivamente en beneficio del Vendedor y\/o de otra Unidad de Performance Pneumatics. El Comprador y sus clientes utilizar\u00e1n las Marcas Registradas \u00fanicamente seg\u00fan lo autorizado por el Vendedor y\/o otra Unidad de Performance Pneumatics, y el Comprador no har\u00e1, y tomar\u00e1 medidas razonables para garantizar que sus clientes tampoco hagan, nada que pueda reducir, disminuir o menoscabar el derecho, la titularidad y el inter\u00e9s del Vendedor o de cualquier otra Unidad de Performance Pneumatics sobre cualquier Marca Registrada.<\/p>\n<h4>15. Devoluciones<\/h4>\n<p>El Vendedor podr\u00e1 ocasionalmente, a su entera discreci\u00f3n, autorizar o exigir que se le devuelvan los Productos. Todas estas devoluciones estar\u00e1n sujetas a las condiciones que el Vendedor pueda especificar. Todas estas devoluciones estar\u00e1n sujetas y deber\u00e1n cumplir con la Pol\u00edtica de Devoluci\u00f3n de Productos del Vendedor vigente en el momento de la devoluci\u00f3n. Entre otras condiciones para la devoluci\u00f3n de Productos por cualquier motivo, el Vendedor puede exigir que (i) se obtenga una Autorizaci\u00f3n de Devoluci\u00f3n de Mercanc\u00edas (RGA) del Vendedor antes de la devoluci\u00f3n, (ii) el Comprador o su cliente paguen todos los gastos de transporte y env\u00edo relacionados con la devoluci\u00f3n, (iii) el Comprador o su cliente asuman todos los riesgos de p\u00e9rdida o da\u00f1o durante el env\u00edo, (iv) no se devuelva ning\u00fan Producto a menos que y hasta que se haya limpiado de productos qu\u00edmicos, (v) que no se devuelva ning\u00fan Producto si dicho Producto o cualquier Otro Producto en el que est\u00e9 incorporado o instalado o con el que est\u00e9 combinado ha sido utilizado en relaci\u00f3n con cualquier sustancia peligrosa, corrosiva o radiactiva, y (vi) que el Comprador y\/o su cliente certifiquen el cumplimiento de los requisitos de las cl\u00e1usulas (iv) y (v) anteriores. Entre otras condiciones para la devoluci\u00f3n de Productos para su abono, el Vendedor podr\u00e1 exigir que (i) los Productos devueltos sean productos que el Vendedor ofrezca actualmente a la venta como Producto est\u00e1ndar, est\u00e9n en estado nuevo, sin usar y sin da\u00f1os, se devuelvan en el embalaje original, y se devuelvan completos con todos los accesorios, manuales y dem\u00e1s documentaci\u00f3n, y (ii) el Comprador pague un cargo por reposici\u00f3n de existencias. Los Productos personalizados y no est\u00e1ndar no podr\u00e1n devolverse para su abono.<\/p>\n<h4>16. Empleados, agentes, etc.<\/h4>\n<p>Ning\u00fan empleado, agente, distribuidor o representante del Vendedor ni de ninguna otra unidad de Performance Pneumatics tiene el derecho ni la facultad de modificar o ampliar ninguna de las garant\u00edas, responsabilidades, obligaciones, derechos o recursos establecidos en los p\u00e1rrafos 9 (Garant\u00eda limitada \u2013 Productos) y 10 (Garant\u00eda limitada \u2013 Servicios) anteriores, ni a realizar o celebrar ninguna otra garant\u00eda, declaraci\u00f3n, acuerdo o compromiso en nombre o en representaci\u00f3n del Vendedor y\/o de otra Unidad de Performance Pneumatics con respecto a cualquier Producto o Servicio, m\u00e1s all\u00e1 o adem\u00e1s de las garant\u00edas, declaraciones, acuerdos y compromisos expresos establecidos en el Contrato. El Comprador o sus clientes no deber\u00e1n basarse en ninguna de dichas modificaciones, ampliaciones, garant\u00edas, declaraciones, acuerdos o compromisos, en caso de que se realicen, y estos no ser\u00e1n vinculantes ni exigibles frente al Vendedor ni a ninguna otra Unidad de Performance Pneumatics.<\/p>\n<h4>17. Relaci\u00f3n entre las partes<\/h4>\n<p>El Comprador y el Vendedor ser\u00e1n contratistas independientes con respecto a todos los Productos y Servicios, y nada de lo contenido en el Acuerdo pretende crear o se considerar\u00e1 que crea ninguna asociaci\u00f3n, empresa conjunta, agente principal, empleador-empleado u otro acuerdo o relaci\u00f3n similar entre el Comprador y el Vendedor. Ni el Comprador ni el Vendedor ser\u00e1n responsables de ning\u00fan acto u omisi\u00f3n de la otra parte, y ni el Comprador ni el Vendedor tendr\u00e1n ning\u00fan poder o autoridad para hablar, representar u obligar a la otra parte de ninguna manera.<\/p>\n<h4>18. Renuncia<\/h4>\n<p>La falta de ejercicio y el retraso en el ejercicio de cualquier derecho, recurso o facultad en virtud del Acuerdo o con respecto al mismo no constituir\u00e1 una renuncia al mismo, y ning\u00fan ejercicio \u00fanico o parcial de cualquier derecho, recurso o facultad en virtud del Acuerdo o con respecto al mismo limitar\u00e1 o impedir\u00e1 cualquier otro ejercicio posterior del mismo o el ejercicio de cualquier otro derecho, recurso o facultad en virtud del Acuerdo o con respecto al mismo.<\/p>\n<h4>19. Legislaci\u00f3n aplicable<\/h4>\n<p><strong>a.<\/strong> El Acuerdo se regir\u00e1 e interpretar\u00e1 de conformidad con la legislaci\u00f3n aplicable, y los derechos, responsabilidades y obligaciones de las partes en virtud del mismo y en relaci\u00f3n con \u00e9l se determinar\u00e1n con arreglo a dicha legislaci\u00f3n.<\/p>\n<p><strong>b.<\/strong> La legislaci\u00f3n aplicable depender\u00e1 de la unidad de neum\u00e1tica de alto rendimiento concreta que sea el vendedor:<\/p>\n<p><strong>c.<\/strong> No se aplicar\u00e1 la Convenci\u00f3n de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercader\u00edas.<\/p>\n<h4>20. Exportar<\/h4>\n<p><strong>a.<\/strong> En caso de que los Productos y la informaci\u00f3n t\u00e9cnica, los datos, los documentos y los materiales relacionados est\u00e9n sujetos a controles de exportaci\u00f3n y\/o embargos comerciales de los Estados Unidos y\/o la Uni\u00f3n Europea, y en la medida en que as\u00ed sea, el Comprador deber\u00e1 cumplir estrictamente con todos esos controles de exportaci\u00f3n y embargos comerciales, cooperar\u00e1 plenamente con el Vendedor y con cualquier otra empresa de IDEX en cualquier investigaci\u00f3n, auditor\u00eda o inspecci\u00f3n, ya sea oficial o no oficial, relacionada con cualquiera de dichos controles de exportaci\u00f3n o embargos comerciales, y no exportar\u00e1, reexportar\u00e1, desviar\u00e1 ni transferir\u00e1, directa o indirectamente, ning\u00fan Producto ni informaci\u00f3n t\u00e9cnica, datos, documentos o materiales relacionados a ninguna parte incluida en cualquier lista de partes denegadas aplicable o a ning\u00fan destino sujeto a un embargo, ni para ning\u00fan uso que est\u00e9 prohibido de otro modo de conformidad con dichos controles de exportaci\u00f3n y\/o embargos comerciales, a menos y hasta que el Comprador obtenga todas y cada una de las aprobaciones, autorizaciones, licencias y permisos gubernamentales y reglamentarios requeridos de los Estados Unidos y\/o Europa. Si as\u00ed lo solicita el Comprador, el Vendedor le proporcionar\u00e1 la siguiente informaci\u00f3n relacionada con los Productos: (i) los n\u00fameros ECCN correspondientes que figuran en el Reglamento de Administraci\u00f3n de Exportaciones (Export Administration Regulations) administrado por el Departamento de Comercio de los Estados Unidos, y (ii) los n\u00fameros de productos correspondientes que figuran en la edici\u00f3n actual de la publicaci\u00f3n de la Oficina del Censo, Anexo B, Clasificaci\u00f3n Estad\u00edstica de Productos Nacionales y Extranjeros Exportados desde los Estados Unidos (n\u00fameros del Anexo B).<\/p>\n<p><strong>b.<\/strong> <strong>Prohibici\u00f3n de las exportaciones a Rusia.<\/strong> De conformidad con el Reglamento (UE) n.\u00ba 833\/2014, el Comprador: 1) se compromete a no vender, exportar ni reexportar, directa o indirectamente, a ninguna entidad dentro de la Federaci\u00f3n de Rusia ni para su uso dentro de la Federaci\u00f3n de Rusia, ning\u00fan bien suministrado en virtud del presente Contrato que entre en el \u00e1mbito de aplicaci\u00f3n del art\u00edculo 12g del Reglamento (UE) n.\u00ba 833\/2014; 2) har\u00e1 todo lo posible para garantizar que el prop\u00f3sito de la cl\u00e1usula (1) no sea frustrado por terceros situados m\u00e1s abajo en la cadena comercial del Comprador, incluidos los revendedores; 3) habr\u00e1 establecido y mantendr\u00e1 un mecanismo de supervisi\u00f3n adecuado para detectar conductas de terceros situados m\u00e1s abajo en la cadena comercial del Comprador, incluidos los revendedores, que frustren el prop\u00f3sito de la cl\u00e1usula (1). 4) Cualquier incumplimiento por parte del Comprador de las cl\u00e1usulas (1), (2) o (3) constituir\u00e1 un incumplimiento sustancial de un elemento esencial del presente Acuerdo, y el Vendedor tendr\u00e1 derecho a solicitar las medidas correctivas apropiadas, incluyendo, entre otras:<\/p>\n<p>(i) Rescisi\u00f3n del presente Acuerdo; y<\/p>\n<p>(ii) una sanci\u00f3n igual al valor de los bienes vendidos.<\/p>\n<p>(5) El Comprador informar\u00e1 inmediatamente al Vendedor acerca de cualquier problema en la aplicaci\u00f3n de las cl\u00e1usulas (1), (2) o (3) de esta Secci\u00f3n, incluyendo cualquier actividad relevante de terceros que pudiera frustrar el prop\u00f3sito del p\u00e1rrafo (1). El Comprador pondr\u00e1 a disposici\u00f3n del Vendedor la informaci\u00f3n relativa al cumplimiento de las obligaciones previstas en las cl\u00e1usulas (1), (2) y (3) en un plazo de 14 d\u00edas h\u00e1biles a partir de la solicitud de dicha informaci\u00f3n.<\/p>\n<h4>21. Indemnizaci\u00f3n por parte del comprador<\/h4>\n<p>El Comprador defender\u00e1, indemnizar\u00e1 y eximir\u00e1 de responsabilidad al Vendedor y a las dem\u00e1s Unidades de Performance Pneumatics frente a cualquier responsabilidad, sentencia, p\u00e9rdida, da\u00f1o, costo y gasto (incluidos, entre otros, los honorarios de abogados y peritos) que cualquiera de ellos pueda sufrir o pagar a un tercero en lo sucesivo a causa de cualquier reclamaci\u00f3n, acci\u00f3n o derecho de acci\u00f3n de un tercero, en derecho o en equidad, en la medida en que dicha reclamaci\u00f3n, acci\u00f3n o derecho de acci\u00f3n surja de o se relacione con (i) el incumplimiento por parte del Comprador de los p\u00e1rrafos 13 (Derechos de propiedad intelectual), 14 (Marcas comerciales) o 20 (Exportaci\u00f3n) anteriores, (ii) otros productos, (iii) aplicaciones de alto riesgo, o (iv) el cumplimiento de cualquier dise\u00f1o, especificaci\u00f3n o requisito del Comprador.<\/p>\n<h4>22. Violaci\u00f3n de patentes<\/h4>\n<p>El Comprador y cada uno de sus clientes deber\u00e1n permitir que el Vendedor y las dem\u00e1s unidades de Performance Pneumatics adopten cualquiera o todas las medidas siguientes, a su discreci\u00f3n, en relaci\u00f3n con cualquier Producto respecto del cual se alegue que infringe o apropia indebidamente cualquier patente, derecho de autor, secreto comercial u otro derecho de propiedad:<\/p>\n<p><strong>a.<\/strong> Dirigir y controlar la defensa y la resoluci\u00f3n de dicha reclamaci\u00f3n por infracci\u00f3n o apropiaci\u00f3n indebida, y seleccionar y contratar al asesor legal que representar\u00e1 al Comprador y\/o a su cliente en relaci\u00f3n con la misma; siempre y cuando, no obstante, en caso de que el Vendedor u otra Unidad de Performance Pneumatics decida dirigir y controlar la defensa de dicha reclamaci\u00f3n por infracci\u00f3n o apropiaci\u00f3n indebida, el Vendedor o dicha otra Unidad de Performance Pneumatics deber\u00e1 (i) pagar los honorarios y gastos de cualquier asesor legal que seleccione y contrate para representar al Comprador y\/o a su cliente, as\u00ed como de cualquier asesor local y experto contratado por dicho asesor legal, y (ii) indemnizar\u00e1 y eximir\u00e1 de responsabilidad al Comprador y a su cliente frente a cualquier sentencia y acuerdo basados en dicha reclamaci\u00f3n por infracci\u00f3n o apropiaci\u00f3n indebida, salvo en la medida en que dicha sentencia o acuerdo se basen en o surjan de (A) el cumplimiento de cualquier dise\u00f1o, especificaci\u00f3n o requisito del Comprador o de cualquiera de sus clientes, (B) cualquier alteraci\u00f3n, cambio o modificaci\u00f3n de dicho Producto, salvo una alteraci\u00f3n, cambio o modificaci\u00f3n realizada por el Vendedor o con su autorizaci\u00f3n por escrito, (C) el uso de dicho Producto con otro producto, material, componente o pieza no suministrado por el Vendedor u otra Unidad de Performance Pneumatics, incluyendo, entre otros, un producto, material, componente o pieza suministrado por el Comprador o procedente de una fuente indicada por el Comprador, o (D) el uso de dicho Producto de una manera, con una sustancia o para un fin distinto de la manera, sustancia y fin normales para los que est\u00e1 destinado.<\/p>\n<p><strong>b.<\/strong> Sustituir dicho Producto por otro que no infrinja derechos ni constituya una apropiaci\u00f3n indebida, o modificar dicho Producto para que no infrinja derechos ni constituya una apropiaci\u00f3n indebida; o<\/p>\n<p><strong>c.<\/strong> Exigir al Comprador y\/o a su cliente que dejen de utilizar dicho Producto, siempre y cuando el Vendedor reembolse al Comprador el precio que este pag\u00f3 por dicho Producto (deducida una deducci\u00f3n razonable correspondiente al per\u00edodo de uso).<\/p>\n<h4>23. Medidas cautelares<\/h4>\n<p>El Vendedor tendr\u00e1 derecho a solicitar y obtener ante cualquier tribunal competente una orden de restricci\u00f3n temporal y\/o una medida cautelar para impedir que el Comprador incumpla o viole lo dispuesto en los p\u00e1rrafos 6 (Software), 13 (Derechos de propiedad intelectual), 14 (Marcas comerciales) o 20 (Exportaci\u00f3n) anteriores.<\/p>\n<h4>24. Fuerza mayor<\/h4>\n<p>El Vendedor no ser\u00e1 responsable de ning\u00fan incumplimiento o retraso en el cumplimiento, en la medida en que se deba a circunstancias que escapen a su control razonable, incluyendo, entre otras cosas, los elementos, casos de fuerza mayor, fen\u00f3menos naturales, actos del Comprador o de terceros, inundaciones, incendios, escasez o interrupciones de energ\u00eda, retrasos e interrupciones en las comunicaciones, terremotos, explosiones, guerra o movilizaci\u00f3n militar, hostilidades armadas, disturbios, terrorismo, acci\u00f3n o inacci\u00f3n gubernamental, solicitud de una autoridad gubernamental, escasez, retrasos en la obtenci\u00f3n o imposibilidad de obtener materiales, componentes o piezas, escasez, retrasos e interrupciones en el transporte, interrupci\u00f3n del suministro el\u00e9ctrico u otros servicios p\u00fablicos, epidemias o enfermedades generalizadas, y huelgas, cierres patronales, conflictos laborales u otras diferencias con los trabajadores.<\/p>\n<h4>25. Divisibilidad<\/h4>\n<p>Si alguna disposici\u00f3n del Contrato se considera ilegal, inv\u00e1lida, nula o inaplicable de alg\u00fan modo, dicha disposici\u00f3n se limitar\u00e1 o eliminar\u00e1 en la medida, y s\u00f3lo en la medida, en que sea necesario para que el Contrato siga siendo plenamente vigente, legal, v\u00e1lido y aplicable.<\/p>\n<h4>26. Tarea<\/h4>\n<p>Ni el Contrato ni ning\u00fan derecho, responsabilidad u obligaci\u00f3n derivados del mismo o relacionados con \u00e9l podr\u00e1n ser cedidos por el Comprador o el Vendedor, ya sea de forma voluntaria, por imperativo legal o de cualquier otra forma, sin el consentimiento por escrito de la otra parte, y cualquier intento de cesi\u00f3n que se realice sin dicho consentimiento ser\u00e1 nulo y sin efecto; siempre y cuando, no obstante, no se requiera dicho consentimiento para (i) cualquier cesi\u00f3n por parte del Comprador o del Vendedor a un sucesor de la totalidad o la mayor parte del negocio y los activos de dicha parte o (ii) cualquier cesi\u00f3n por parte del Vendedor a otra Unidad de Performance Pneumatics.<\/p>\n<h4>27. Partes obligadas<\/h4>\n<p>El Contrato ser\u00e1 vinculante y exigible frente al Comprador y el Vendedor y, con sujeci\u00f3n a lo dispuesto en el apartado 26 (Cesi\u00f3n) anterior, frente a sus respectivos sucesores y cesionarios.<\/p>\n<h4>28. Anulaci\u00f3n; Rescisi\u00f3n<\/h4>\n<p><strong>a.<\/strong> Los pedidos de productos personalizados no se pueden cancelar.<\/p>\n<p><strong>b.<\/strong> El Comprador podr\u00e1 cancelar una orden de compra de Productos est\u00e1ndar mediante notificaci\u00f3n por escrito al Vendedor con al menos 90 d\u00edas de antelaci\u00f3n a la fecha de env\u00edo prevista y \u00fanicamente con la aprobaci\u00f3n del Vendedor. En caso de dicha cancelaci\u00f3n, el Comprador seguir\u00e1 siendo responsable de los costos razonables y documentados en los que haya incurrido realmente el Vendedor, incluyendo el costo de los productos manufacturados que no puedan revenderse, los costos de mano de obra directamente atribuibles al pedido cancelado, el trabajo en curso que no pueda reutilizarse, las piezas y componentes que est\u00e9n en pedido y no puedan cancelarse o redirigirse, y cualquier cargo por cancelaci\u00f3n del fabricante por dichas piezas y componentes, siempre que el Vendedor haga todo lo posible por mitigar dichos costos.<\/p>\n<p><strong>Las responsabilidades y obligaciones de cada Unidad de Performance Pneumatics son individuales y no solidarias, y ninguna Unidad de Performance Pneumatics tendr\u00e1 responsabilidad u obligaci\u00f3n alguna con respecto a cualquier acto, omisi\u00f3n, incumplimiento, incumplimiento contractual o falta de cumplimiento de cualquier otra Unidad de Performance Pneumatics. Solo la Unidad de Performance Pneumatics espec\u00edfica que act\u00fae como Vendedor tendr\u00e1 responsabilidad u obligaci\u00f3n alguna en relaci\u00f3n con cualquier Contrato o cualquier Producto suministrado o Servicio prestado por dicha Unidad de Performance Pneumatics o a trav\u00e9s de ella.<\/strong><\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Effective April 15, 2026 Gast Manufacturing, Inc. Gast Group Limited Gast JUN-AIR Europe<\/p>","protected":false},"author":1,"featured_media":2438,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"_acf_changed":false,"_relevanssi_hide_post":"","_relevanssi_hide_content":"","_relevanssi_pin_for_all":"","_relevanssi_pin_keywords":"","_relevanssi_unpin_keywords":"","_relevanssi_related_keywords":"","_relevanssi_related_include_ids":"","_relevanssi_related_exclude_ids":"","_relevanssi_related_no_append":"","_relevanssi_related_not_related":"","_relevanssi_related_posts":"","_relevanssi_noindex_reason":"","inline_featured_image":false,"slim_seo":{"title":"Condiciones de venta de Gast &amp; Jun-Air | Condiciones y pol\u00edticas","description":"Consulte los t\u00e9rminos y condiciones de venta de Gast y Jun-Air, incluyendo las garant\u00edas, los l\u00edmites de responsabilidad, las directrices de uso de los productos y las pol\u00edticas de compra."},"footnotes":""},"class_list":["post-3956","page","type-page","status-publish","has-post-thumbnail","hentry"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/gastmfg.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/3956","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/gastmfg.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/gastmfg.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/gastmfg.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/gastmfg.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3956"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/gastmfg.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/3956\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/gastmfg.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/2438"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/gastmfg.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3956"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}